Shrine Visit|神社へお参り

こんにちは!世界を旅するコミュニケーター、英語コーチの藍子です(^^

こちらが大宮の氷川神社

Last week, I paid visits to my guardian shrines. It is Hikawa Shrine and I went to the one in Omiya, which is the highest of the Hikawa Shrines, and the one close to where I was born. I could feel the springing energy of the nature and the green was so vivid everywhere. I went there to inform them about my current projects and future plans. This nice walk by the water was really refreshing! Green seems to be my theme color these days. :) 先週鎮守神社にお参りをしてきました。氷川神社なのですが、大宮の一ノ宮と、私の生まれた家の近くに有る氷川神社の二箇所へ。自然の息吹が感じられて、どこもかしこも緑が眩しかった。今あるプロジェクトや今後の計画についてご報告。水辺の小道も気持ちが良かった♪最近この緑色が私のテーマカラーのようです(^^

天気がいい日!
青空が綺麗です

こちらが地元の氷川様
こんな公園に隣接しています
こんな遊歩道素敵♪

************
paid visits:pay の過去形paid、訪ねた、お参りした
guardian shrines:守護神社
the highest of the Hikawa Shrines:氷川神社の一ノ宮
close to:〜の近く
springing:芽吹く(「spring」は「春」という意味と「湧く」という意味があり、「湧き水」は「spring water」、「温泉」は「hot spring」です)
vivid:色鮮やか
everywhere:どこもかしこも
inform:報告する、知らせる
current:現在の
future :未来の
by the water:水辺
refreshing:リフレッシュさせてくれる
seem to be:〜のようだ
these days:ここ最近、ここ数日

Kyoto. Day 2-5:Lastly Hirano Shrine|最後に平野神社

こんにちは!
世界を旅するコミュニケーター、英語コーチの藍子です〜
京都旅も最終地点です(^^

最終地点、平野神社。桜祭りが開かれていました

Let’s skip few more little shrines I dropped by along the way 😉 and my last visit in this short trip to Kyoto was Hirano Shrine. This was another famous place for cherry blossoms but … I saw one that was nice! It was toward the sunset and I managed to take an beautiful picture facing the main shrine. Oh, also some plum flowers were gorgeous too. ちょこちょこ寄った小さめの神社のお話は飛ばします!今回の京都旅で最後に寄ったのは平野神社。ここも桜の名所として有名な場所ですが、一本だけ咲いている木を見つけましたよ〜。ちょうど時間も日の入り前、神社の本殿の前で、こんな美しい光の写真を取ることができました。そうそう、梅も綺麗でしたよ(^^

綺麗な枝垂れ桜♪
境内入ったら、こんな写真が撮れました〜
本殿の後ろから光♪
大きな御神木〜
梅も綺麗でした!

****************
Let’s skip:飛ばしましょう
few:いくつかの
dropped by:立ち寄った
along the way:行きがけに、途中で
last visit:最後の参拝
another:もうひとつの
famous :有名な
cherry blossom(s):桜で
toward the sunset:日の入りに向かう時
manage(d) to :なんとかして〜した
facing…:〜の方を向いて
plum:梅

Kyoto. Day 2-2:Be beautiful! @ Shimogamo Shrine|綺麗になれる下鴨神社

こんにちは〜
世界を旅するコミュニケーター、英語コーチの藍子です。
京都を旅行中二日目の投稿です♪

下鴨神社、正式名称は長かった。世界遺産だそうです。
本殿に続く参道はとっても気持ちよかったです

On day two, my second visit after Hakuryuen was Shimogamo Shrine. This place enshrines a goddess for femininity and beauty. Of course I have to go. 😉 There are some shrines inside and one of them had Beauty Water, which is a hot tea made with honey and chinese quince which they grow in their orchard. A Chinese quince is known to be good for beauty as well as for a throat. It was great. 二日目、白龍園の後は下鴨神社へ。この神社は女性と美の神様をお祀りしている神社なのです。もちろん行かないと♪境内にはいくつか社がありますが、その中の一つで美人水なるものがありました。ハツミツと境内で取れるカリンと御神水でできている温かい飲み物。カリンは美と喉にも良いと有名ですね。おいしかったです(^^

下鴨神社境内にある神社の一つ、河合神社
こちらは河合神社の入り口。こちらで美人水いただけます(^^
蜂蜜と境内で取れるかりんでできたものだそうです。
美味しかった〜♪ かりん大好き。
美しくなりますように!の御祈願を。
河合神社

The long path leading to the main shrine was a nice pleasant walk among trees. The weather was warm and perfect for a stroll. I even found cute mushroom! 本殿へ続く長い道は木々の間を通るとても気持ちが良い道。気候も暖かく、散歩にぴったりでした。小さいキノコも見つけたよ!

赤い鳥居は青空に映えますね。晴れた気持ちの良い日でした。
こちらは下鴨神社の本殿です
空気が清々しい。
本殿の中
境内に流れる川って好き♪
カメラの練習中〜
こんなキノコ♪

****************
visit:訪問
shrine:神社
enshrine(s):祀る
goddess:女神様
femininity:女性性
beauty:美
have to… :〜しなければならない
there are…:〜があります
chinese quince:かりん
orchard:果実園
is known to be…:〜で知られている
as well as:同様に
throat:喉

path:道
leading to…:〜に続く
pleasant:気持ちの良い
among…:〜の間
stroll:散歩

Kyoto. Day 2-1:Very Special Garden Hakuryu-en|限定開園の白龍園

こんにちは、
春めく今日この頃、皆様いかがお過ごしですか?
世界を旅するコミュニケーター、英語コーチの藍子です。

京都の旅二日目です(^^

白龍園

In mountains up north of Kyoto, there is a garden only open for 1.5 months a season, two seasons a year, and for 100 people per day. It is called Hakuryu-en. It opens only in spring for cherry and azalea blossoms and in autumn for colored foliage, especially Japanese maple. 京都北部の山あいに、年間2回、各回1.5ヶ月しか開園せず、1日の入場者数を100人に限定しているお庭があります。その名も白龍園。開園時期は桜とツツジの季節である春と、紅葉、特に紅葉のための秋のみ。

年に2回しか公開されないそうです。

Tickets for the day are only sold on the day. During the peak seasons, tickets are sold out with a long line up even one hour before the ticket counter opens. So, curious Aiko wanted to go! 当日分のチケットは当日しか買えず、ピークシーズンには券の販売窓口が開く1時間以上前から長い列ができ、売り切れてしまうそう。そう聞いたら、行きたくなってしまうのか好奇心旺盛の私です。

庭園内はこんな感じ。この苔を守るべく、入場制限がされています。

春を感じますね〜
野草もちらほら。
こんな苔がもふもふしています〜♪

すべて自生の植物を大切に育てられています。

The garden was simply beautiful. Of course, it would have been lovely with flowers ;), you can see how graceful this place was. Because this is higher up in the mountain, the air and soil conditions change drastically compared to the city and it fosters various mosses. All the mosses here are indigenous to the area and to protect the nature and preserve the mosses, the garden limits the number of visitors throughout the year. The name Hakuryuen means white dragon garden. There are two dragons enshrined as gods in two small shrines. ただ単に美しい。もちろん花が咲いていたらもっと素敵なんでしょうが、それでもこの場所の優美さは見て取れるはず。山を登ったところにあるので、空気と土壌がしないと比べてがらりと変わり、それがこの多種多様な苔を育むのだそう。全てのは苔はこのとじの自生種で、この自然を守り苔を保護するために年間を通じて入園者数を制限しているんですって。名前は白龍園。奥に二つの神社があり、この土地の龍神様二社をお祀りしているそうです。

庭園の奥には神社が2社。龍神様が祀られています。
神社へと続く道。
神社の前ではこんな光も撮れました(^^
こんな苔の階段も

If you wish to go, I do recommend to check the timing! Also, make sure to line up at the ticket counter at Demachiyanagi Station (I will write a detailed blog post in a few days) more than 1 hour before. もし行かれるのであれば、ぜひ時期を確認して!そして出町柳駅の券売り場(詳細はブログにまた記載します)に1時間は早く行かれるのがお勧めです。

公園の茶屋で。

*******************

in the up north of:北の上の方
there is…:〜があります
a season:一つの季節につき
a year:1年につき
per day:1日につき
azalea:ツツジ、発音:アゼリア
autumn:秋
colored foliage:紅葉(こうよう)
especially:特に
Japanese maple:紅葉(もみじ)

tickets for the day:その日のための入場券は
sold on the day:当日に販売される
during…:〜中
the peak season(s):ピークシーズンには
line up:列
even:〜でさえも
ticket counter:入場券販売窓口
curious Aiko:興味深い藍子(curious Georgeと掛けています)

in a mountain side:山の方にある
simply:ただ単に
it would have been lovely:もしそうであったら素敵だったのだけれども
graceful:優美な
higher up:より高い方にある
soil:土壌
drastically:大きく(変化する)
compared to…:〜と比べて
foster(s):育てる
various:多種多様な
moss(es):苔
indigenous:自生種の
preserve:保存する
limit(s):制限する
the number of…:〜の数
visitor(s):訪問者
throughout the year:年間通じて
dragon:龍
enshrine:祀る

recommend:お勧めします
timing:時期
also:そして
make sure…:確実に〜してください
line up:列
detailed blog post:詳しいブログ投稿
in a few days:数日内に