Japanese Festival in Vancouver|バンクーバーで御神輿♪

こんにちは!
世界を旅するコミュニケーター、英語コーチの藍子です♪
夏はやっぱりお祭り!ということでお祭りのお話〜(^^

バンクーバーで夏祭り!

Yes, I am still in Vancouver and I am enjoying a Japanese festival here! I had no idea today was the festival day and I just happened to be here! Had I known, I could have put on my Yukata! はい、私まだ帰国していませんよ、バンクーバーで御神輿とお祭り楽しんでます♪ 今日お祭りとは知らずにたまたま居合わせた私(笑) こんなことだったら浴衣着てきたのに!

Did you know that we can write Vancouver in Chinese characters? It is spelled as night, scent, and wave. Isn’t it a little romantic? It is written on the stage lanterns. バンクーバーってちなみに、漢字で「晩香波」と書んですよ(^^)b 夜、香る、波。なんか素敵♪ 提灯に書いてあります。

Vancouver has an area which used to be called Japan Town and we still do have a lot of Japanese Canadians. This festival is called Powell Festival, held every year in a park located near what is used to be Japan Town. There was Japanese music, Japanese prayers, and Mikoshi – the little shrines that people carry. It had been a while since I heard those prayers. バンクーバーにはジャパンタウンと呼ばれた街があり、日系の方々も沢山住んでいらっしゃいます。そんなかつてのジャパンタウンにある公園で、今でも毎年開催されるパウエルフェスティバル。お囃子があり、祝詞があげられ、御神輿が担がれます。祝詞、久しぶりに聞きました(^^)

最初はお囃子があって、
ちゃんと本格的なお神輿です。
そのあとに祝詞があげられ
準備はいいですか???
男性神輿と

女性神輿
皆がいる公園をざっくばらんに神輿が練り歩きます(笑)
これはね、多分寿司になるゲーム?
可愛い子が軍艦巻きになっていました(笑)一体どんなゲームなんだろう、、、?

I has a little hungry so I had Osaka Balls, not Takoyaki, which is what we usually call them. They were almost like authentic Takoyaki but the inside was shrimps and scallops instead of octopus. Maybe for those who can’t eat ouctopus? ちょいとおなたすいたのでたこ焼きならぬOsaka Ball。これはたこ焼きのことかな?でも中身が海老とホタテ。きっとタコが苦手な方用かな?

オオサカボールなるもの発見!!!
ほらね(笑)
見た目はたこ焼き。ちゃんと日本人の方が作ってくださっていますよ〜
写真がちょっとぴんぼけだ〜

*********************
festival:まつり
had no idea:全然知らなかった
just happened to…:たまたま〜だっただけ
Had I known:If I had knownの省略形、倒置法を使っています。意味は、もし私が知っていたら
could have…:〜することができたのに
put on:着る、wear=put onです

Chinese characters:直訳「中国の文字」=「漢字」のことです
lanterns::提灯

used to be called…:かつて〜と呼ばれていた
held:開催される
located:位置している
what is used to be Japan Town:かつてジャパンタウンだったところ
Japanese prayers:祝詞(直訳:日本のお祈り)
shrines:神社や祠に使われる単語
It had been a while:久しぶり

authentic:本物の
shrimps and scallops:エビとホタテ
instead of…:〜の代わりに
octopus:たこ
those who…:〜なひと

Dinner with Mom♪|母と晩御飯♪

こんにちは!世界を旅するコミュニケーター、英語コーチの藍子です。

A little while ago, my mother and I went to a nice cozy local restaurant. What I really like about Japanese food is that we have very clear seasons and we enjoy seasonal ingredients in various ways. Appreciating and enjoying each season is what makes your every day life richer. Don’t you think? しばらく前に、母と一緒に地元のほっこりしたレストランに行きました。日本食で気に入っていることはとても明確な旬があり、その旬の食材を様々な方法で楽しむ文化。それぞれの季節に感謝し楽しむ姿勢は、毎日をより豊かなものにしてくれるものだと思っているのです。

I forgot to take all the pictures (because I was too focused on eating and conversing! lol) but here are some items. Seasonal vegetable tempuras, fresh sashimi, a tower like salad with roast beef and fried potato on top, and more! Love Japanese food! (食べることと話すことに集中しすぎていたので)全部の写真を撮り損ねたのですが、いつくかの写真はこんな漢字。季節の野菜のてんぷらに、新鮮な刺身、ローストビーフが巻いてあって上に芋の揚げたのが載っているタワーのようなサラダや、その他いろいろ。日本食大好き♪

**************
a little while ago:しばらく前に
cozy:ほっこりした
local:地元の
seasons:旬(「季節」と言う意味ですが、食べ物の場合は「旬」とも言えます。「seasonal」は「旬の」)
ingredients:食材
in various ways:様々な方法で
appreciating:感謝すること
what makes your every day life richer:あなたの毎日の生活をより豊かなものにしてくれるもの(「what」は「〜なもの」と訳します。「Life」はこの場合は「人生」ではなく「生活」)

forgot to take:撮るのを忘れた
was too focused on…:〜に集中しすぎていて
conversing:話をすること
here are:「ここにあります」が転じて「はいどうぞ」の意味
seasonal vegetable:旬の野菜
tower like salad:タワーのようなサラダ

Sushi Beyond Words|言葉にできない寿司

Hello!!
世界を旅するコミュニケーター、英語コーチの藍子です(^^

What do you think is the best food in the world? Please allow me to be a patriot here; Sushi is the best food in the world! Really!!! 世界で一番美味しい食べ物な〜んだ?愛国主義者になりますが、お寿司だと思うのです!絶対に!

久しぶりにちょっと緊張(笑)

The other day, I had out-of-this-world Sushi lunch at Sushi Kaneyasu in Palace Hotel. Oh, it was one of the best sushi I have ever had in my life! From my FB and blog posts, you can probably guess by now that I LOVE food and good food makes me really really really happy.  先日、この世のものとは思えないお寿司ランチいを、パレスホテスの鮨かねやすさんで頂いてきました。人生の中で食べた中で一番美味しい鮨リストにのるお寿司!私のFacebookやブログ記事から、私が食べ物大好きなのはもうご想像がつくはず。美味しいご飯はと〜〜〜っても幸せにしてくれます(^^

カウンター席のお寿司♪

It was a 15 sushi piece course. Each one of them was prepared to its perfection by a sushi chef and placed delicately before you. Every bite was a new experience of harmony of flavors, texture and taste. The 15 pieces were of course carefully planned and bring up anticipation just like an orchestra. Literally each one of them was a heaven. It was fantastic beyond words. Sooooooooooooo good! この日は15貫の鮨ランチ。ひとつひとつは板前さんによって完璧に仕上げられていていて、そっと目の前に置かれます。食べた時に広がる香りと、食感と味のハーモニーは一口ごとに新しい体験。15貫もオーケストラのように次へのワクワクとを引き出すように慎重に考えられています。文字通り一貫ずつが天国のよう♪言葉に表せないくらい素晴らしいお食事でした。本っ当に美味しかった!

あじ!

As my grandmother always says, “Being able to enjoy food is nothing but happiness.” 🙂
私のほぼがいつも言っているように「食べ物を楽しめることってこの上ない幸せ」♪

*****************
allow:許す
patriot:愛国主義者

the other day:先日
out-of-this-world:この世のものではない
ever:今までに
probably:多分
guess:想像する、予想する
by now:もうすでに
makes me happy:私を幸せにする

piece:(寿司は)貫、(パズルの)ピース
each one of them:それらのひとつひとつ
was prepared:用意された、準備された(「cook」は火を通さなければいけないので、寿司は「prepare」や「make」を使います)
to its perfection:完璧な度合いまで
sushi chef:板前さん、寿司職人
was placed :置かれた
delicately:デリケートに、そっと
before you:あなたの目の前に
every bite:一口一口
experience:経験、体験
harmony of…:〜の調和
flavors:香り
texture:食感
taste:味
carefully:慎重に
bring up:引き出す、盛り上げる
anticipation:期待、わくわく
just like…:ちょうど〜のように
literally:文字通り
heaven:天国
fantastic:素晴らしい
beyond words:言葉を超えて、言葉で表現できない

as…:〜のように
always:いつも
being able to…:〜できること
nothing but …:〜以外の何物でもない